Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

местные условия

  • 1 paikallisolot

    Suomi-venäjä sanakirja > paikallisolot

  • 2 local conditions

    English-russian dctionary of contemporary Economics > local conditions

  • 3 local terms

    English-russian dctionary of contemporary Economics > local terms

  • 4 local factors

    English-Russian mining dictionary > local factors

  • 5 terepviszonyok

    местные условия; характер местности

    Magyar-orosz szótár > terepviszonyok

  • 6 technical person with executive function

    1. технический работнике исполнительной функцией
    2. технический работник c исполнительной функцией
    3. технический работник

     

    технический работник c исполнительной функцией
    Специалист, обеспечивающий техническое управление квалифицированным персоналом, владеющий соответствующими знаниями в области взрывозащиты, знающий местные условия и установку, несущий полную ответственность и осуществляющий управление системами проверки электрооборудования во взрывоопасных зонах.
    [ ГОСТ Р МЭК 60050-426-2006]


    Тематики

    EN

    3.13 технический работнике исполнительной функцией (technical person with executive function): Специалист, обеспечивающий техническое управление квалифицированным персоналом, обладающий соответствующими знаниями в области взрывозащиты, знающий местные условия и установку, несущий полную ответственность и осуществляющий управление системами проверки электрооборудования во взрывоопасных зонах.

    Источник: ГОСТ Р МЭК 60079-17-2010: Взрывоопасные среды. Часть 17. Проверка и техническое обслуживание электроустановок оригинал документа

    3.9 технический работник с исполнительской функцией (technical person with executive function): Специалист, обеспечивающий техническое управление квалифицированным персоналом, владеющий соответствующими знаниями в области взрывозащиты, знающий местные условия и установку, несущий полную ответственность и осуществляющий управление системами проверки электрооборудования во взрывоопасных средах.

    Источник: ГОСТ Р МЭК 61241-17-2009: Электрооборудование, применяемое в зонах, опасных по воспламенению горючей пыли. Часть 17. Проверка и техническое обслуживание электроустановок во взрывоопасных средах (кроме подземных выработок) оригинал документа

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > technical person with executive function

  • 7 условий

    условий
    1. условия; обстановка, географические, климатические и др. особенности, в которых что-л. происходит (иктаж-мо йырысе лийме, ышталтме, вияҥме географический, климатический, т. м. ойыртем)

    Неле условий трудные условия;

    верысе условий местные условия;

    паша да каныме условий условия труда и отдыха;

    условийым вашталташ изменять условия.

    (Глоксиний) условийым ок кычалтыл, волгыдым гына утларак йӧрата. «Мар. ком.» Глоксиния не требовательна к условиям, но предпочитает свет.

    Топливный ресурс шагалемын толмо условийыште атомный энергетика гына нелылык гыч лекташ йӧным пуа. «Мар. ком.» В условиях постоянного уменьшения топливных ресурсов только атомная энергетика даёт возможности для выхода из трудного положения.

    2. условие; обстоятельство как основа, предпосылка для чего-л. (иктаж-молан негыз лийше ойыртем)

    Кӱлешан условий необходимое условие;

    чыла условийым ышташ создавать все условия.

    Тиде ӱчашымаште боевой ден политподготовкышто сеҥымашыш лекташна чыла условият уло. М.-Азмекей. У нас имеются все условия, чтобы на этих соревнованиях выиграть по боевой и политподготовке.

    Администраций специалист-влаклан пашам сайын ышташ условийым ок ыште. Д. Орай. Администрация не создаёт условий специалистам для их успешной работы.

    Сравни с:

    йӧн
    3. условие; требование одной из договаривающихся сторон (договорым ыштыше-влак кокла гыч иктыжын йодмыжо)

    Пошкудо элын условийже условие соседней страны;

    келшаш лийдыме условий неприемлемое условие;

    условийым шукташ выполнить условие.

    Тендан условий дене келшена гын, мыланна могай гарантий лиеш? В. Юксерн. Если согласимся с вашим условием, то какие гарантии будут нам?

    Австрий Сербийлан пеш неле провокационный условийым шында. С. Чавайн. Австрия ставит Сербии очень тяжёлые провокационные условия.

    4. условия; правила, обязательства, установленные в какой-л. области жизни, деятельности

    Пашаш налме условий условия найма на работу (трудоустройства);

    условийым шуктен толаш выполнять условия;

    условийым пудырташ нарушать условия.

    (Профсоюз комитет-влакын) полшымышт дене озанлыклаште паша планым, пашалан тӱлымашын да социалистический соревнованийын условийыштым ямдылыме. «Мар. ком.» Благодаря помощи профсоюзных комитетов в хозяйствах разработаны планы работ, условия оплаты труда и социалистического соревнования.

    – Оръеҥ ден каче, возалтме условий дене палыме улыда? Н. Арбан. – Невеста и жених, вы знакомы с условиями регистрации?

    5. условия; данные, требования, из которых следует исходить (ыштыме годым шотыш налшаш, пайдаланышаш палемдымаш ден йодмаш-влак)

    Задачын условийже условия задачи;

    теоремын условийже условия теоремы.

    Марийско-русский словарь > условий

  • 8 условий

    1. условия; обстановка, географические, климатические и др. особенности, в которых что-л. происходит (иктаж-мо йырысе лийме, ышталтме, вияҥме географический, климатический, т. м. ойыртем). Неле условий трудные условия; верысе условий местные условия; паша да каныме условий условия труда и отдыха; условийым вашталташ изменять условия.
    □ (Глоксиний) условийым ок кычалтыл, волгыдым гына утларак й ӧ рата. «Мар. ком.». Глоксиния не требовательна к условиям, но предпочитает свет. Топливный ресурс шагалемын толмо условийыште атомный энергетика гына нелылык гыч лекташ йӧным пуа. «Мар. ком.». В условиях постоянного уменьшения топливных ресурсов только атомная энергетика даёт возможности для выхода из трудного положения.
    2. условие; обстоятельство как основа, предпосылка для чего-л. (иктаж-молан негыз лийше ойыртем). Кӱлешан условий необходимое условие; чыла условийым ышташ создавать все условия.
    □ Тиде ӱчашымаште боевой ден политподготовкышто сеҥымашыш лекташна чыла условият уло. М.-Азмекей. У нас имеются все условия, чтобы на этих соревнованиях выиграть по боевой и политподготовке. Администраций специалист-влаклан пашам сайын ышташ условийым ок ыште. Д. Орай. Администрация не создаёт условий специалистам для их успешной работы. Ср. йӧн.
    3. условие; требование одной из договаривающихся сторон (договорым ыштыше-влак кокла гыч иктыжын йодмыжо). Пошкудо элын условийже условие соседней страны; келшаш лийдыме условий неприемлемое условие; условийым шукташ выполнить условие.
    □ Тендан условий дене келшена гын, мыланна могай гарантий лиеш? В. Юксерн. Если согласимся с вашим условием, то какие гарантии будут нам? Австрий Сербийлан пеш неле провокационный условийым шында. С. Чавайн. Австрия ставит Сербии очень тяжёлые провокационные условия.
    4. условия; правила, обязательства, установленные в какой-л. области жизни, деятельности. Пашаш налме условий условия найма на работу (трудоустройства); условийым шуктен толаш выполнять условия; условийым пудырташ нарушать условия.
    □ (Профсоюз комитет-влакын) полшымышт дене озанлыклаште паша планым, пашалан тӱлымашын да социалистический соревнованийын условийыштым ямдылыме. «Мар. ком.». Благодаря помощи профсоюзных комитетов в хозяйствах разработаны планы работ, условия оплаты труда и социалистического соревнования. – Оръеҥден каче, возалтме условий дене палыме улыда? Н. Арбан. – Невеста и жених, вы знакомы с условиями регистрации?
    5. условия; данные, требования, из которых следует исходить (ыштыме годым шотыш налшаш, пайдаланышаш палемдымаш ден йодмаш-влак). Задачын условийже условия задачи; теоремын условийже условия теоремы.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > условий

  • 9 şərait

    сущ.
    1. условия:
    1) только м н. обстановка, в которой происходит, протекает что-л. Həyat şəraiti условия жизни, əmək şəraiti условия труда, hava şəraiti погодные условия, yerli şərait местные условия, əlverişli şərait благоприятные условия, normal şərait нормальные условия,yaşayış şəraiti жилищные условия, təbii şərait природные условия; şərait imkan vermir условия не позволяют
    2) только мн. ч. наличие обстоятельств, предпосылок, способствующих чему-л. Oxumaq üçün hər cür şərait yaradılmışdır для учебы созданы все условия
    2. обстановка (совокупность условий, обстоятельств, в которых что-л. происходит). Şəraiti öyrənmək изучить обстановку, şəraiti qiymətləndirmək оценивать обстановку, işgüzar şərait деловая обстановка, beynəlxalq şərait международная обстановка, dostluq şəraitində в дружеской, дружественной обстановке, danışıqlar qarşılıqlı anlaşma şəraitində keçdi переговоры прошли в обстановке взаимопонимания, ziyafət səmimilik şəraitində keçmişdir обед прошёл в сердечной обстановке, şəraitə uyğun hərəkət един действуйте по обстановке
    3. тольк о мн. ч. обстоятельства (условия, определяющие положение, состояние кого -, чего -л). Mürəkkəb şərait сложные обстоятельства, ailə şəraitinə görə по семейным обстоятельствам, şərait məcbur etdi kimi обстоятельства вынудили кого, müəmmalı şəraitdə həlak oldu погиб при загадочных обстоятельствах, şərait elə gətirdi ki, … обстоятельства сложились так, что …
    4. атмосфера (окружающие условия, среда, обстановка). Sağlam şərait здоровая атмосфера, yaradıcılıq şəraitində в творческой атмосфере, gərgin şərait напряженная атмосфера, kollektivdə qarşılıqlı etimad və işgüzarlıq şəraiti yaranmışdır в коллективе установилась атмосфера взаимного доверия и деловитости
    5. режим (система правил, мероприятий, необходимых для той или иной цели). Yataq şəraiti (rejimi) постельный режим

    Azərbaycanca-rusca lüğət > şərait

  • 10 viszony

    обстановка условия
    отношение к окружающим
    условия обстановка
    * * *
    формы: viszonya, viszonyok, viszonyt
    1) отноше́ние с; связь ж
    3)

    viszonyok — усло́вия мн

    jó viszonyok között — в хоро́ших усло́виях

    * * *
    [\viszonyt, \viszonyа, \viszonyok] 1. отношение; (kapcsolat) сношение, связь;

    baráti \viszony — дружеское отношение; дружеские сношения; дружеская связь;

    benső \viszony — дружественность; biz. короткость (отношений); diplomáciai \viszony — дипломатические отношения; diplomáciai \viszony létesítése v. helyreállítása — установление v. восстановление дипломатических отношений; feszült \viszony — натянутые отношения; függő \viszony — зависимость, подчинение; házastársi \viszony — брачный союз; супружество; jószomszédi \viszony — добрососедские отношения; kollegiális \viszony — товарищество; kölcsönös \viszony — соотношение, взаимоотношение; kölcsönösségi \viszony — соотносительность; az elmélet és gyakorlat (kölcsönös) \viszonya — соотношение теории и практики; a magyar — —szovjet \viszony венгерскосоветские взаимоотношения; a nyelv. és gondolkodás \viszony — а соотношение языка и мышления; bizalmas/közeli \viszonyba kerül vkivel — близко сойтись с кем-л.; (kiönti szívét) раскрывать/ раскрыть кому-л. своё сердце; vkivel vmilyen \viszonyban van/él — быть в каких-л. отношениях с кем-л.; жить с кем-л.; nincsenek beszélő \viszonyban — они не разговаривают; bizalmas \viszonyban van vkivel — быть с кем-л. в фамильярных отношениях v. biz. на короткой ноге; feszült \viszonyban van vkivel — быть в натянутых отношениях; nép. быть в контрах с кем-л.; függő \viszonyban tart vkit — держать кого-л. в подчинении; függő \viszonyban van vkivel szemben — быть в подчинении у кого-л.; diplomáciai \viszonyban áll más államokkal — поддерживать дипломатические отношения с другими странами; mindenkivel jó \viszonyban van — он со всеми ладит; rossz \viszonyban van vkivel — плохо жить с кем-л.; baráti \viszonyt létesít — установить дружеские отношения; megszakítja a \viszonyt vkivel, vmivel — порывать/порвать (отношения) с кем-л., с чём-л.;

    2.

    szerelmi \viszony — любовная связь; biz. роман, pejor. связишки n., tsz.; rég. внебрачная связь;

    férjes asszonynyal folytatott \viszony — интрига с замужней женщиной; \viszony — а van vkivel v. \viszonyt folytat vkivel находиться в любовной связи v. в любовных отношениях с кем-л.; biz. нить с кем-л.; иметь кого-л.; nép. гулять с кем-л.; крутить (любовь/роман) с кем-л.; biz. \viszonya van vele — у неё с ним роман; több éve van \viszonyuk — у них многолетняя связь; \viszonyt kezd vkivel — вступать/ вступить в любовную связь с кем-л.; сходиться/сойтись с кем-л.;

    3. (mat. is) (arány) пропорция, соотношение;
    4.

    a \viszonyok — отношения; (körülmények) обстоятельства, условия; (környezet) обстановка; (helyzet) положение;

    ilyen \viszonyok között — при таких обстоятельствах; в таких условиях; sajátos \viszonyok közt — в своеобразных условиях; rendezett anyagi \viszonyok — хорошие материальные условия; rossz anyagi \viszonyok között — в плохих материальных условиях; az éghajlati \viszonyok — климатические условия; a helyi \viszonyok — местные условия; az időjárási \viszonyok — условия погоды; погодные условия; kapitalista \viszonyok — капиталистические отношения; jó látási \viszonyok — хорошая видимость; a nemzetközi \viszonyok — международная обстановка; a nemzetközi \viszonyok kedvező alakulása — международная конъюнктура; a tanulók otthoni \viszonyai — домашние условия учащихся; a politikai \viszonyok — политическая обстановка; rossz \viszonyok — нездоровые отношения; társadalmi \viszonyok — общественные отношения; termelési \viszonyok — производственные отношения; az ország természeti \viszonyai — природные условия страны

    Magyar-orosz szótár > viszony

  • 11 Verhältnis

    отношение; соотношение, пропорция
    Verhältnisse
    pl
    условия; обстановка

    - Verhältnisse, eigene pl положение и действия своих войск

    - Verhältnisse, einfache pl простые (обычные) условия

    - Verhältnisse, günstige pl благоприятные условия; благоприятная обстановка

    - Verhältnisse, klare pl ясная обстановка

    - Verhältnisse, örtliche pl местные условия

    - Verhältnisse, schwierige pl тяжелые (трудные) условия; сложная обстановка

    - Verhältnisse, ungünstige pl неблагоприятные условия; неблагоприятная обстановка

    - Verhältnisse, winterliche pl зимние условия

    Deutsch-Russisches militärwörterbuch > Verhältnis

  • 12 Verhältnis

    (n) pl. Verhältnisse
    отношение; соотношение, пропорция; pl. условия; обстановка

    Verhältnisse, eigene — положение и действия своих войск

    Verhältnisse, einfache — простые ( обычные) условия

    Verhältnisse, günstige — благоприятные условия; благоприятная обстановка

    Verhältnisse, klare — ясная обстановка

    Verhältnisse, örtliche — местные условия

    Verhältnisse, schwierige — тяжелые ( трудные) условия; сложная обстановка

    Verhältnisse, ungünstige — неблагоприятные условия; неблагоприятная обстановка

    Verhältnisse, winterliche — зимние условия

    Deutsch-Russische Militär Wörterbuch > Verhältnis

  • 13 Verhältnis

    n -ses, -se
    umgekehrtes Verhältnisмат. обратная пропорция
    im Verhältnis zu etw. (D) — в сравнении с чем-л.
    in keinem Verhältnis zu etw. (D) stehen — быть несравнимым ( несоизмеримым) с чем-л.
    Verhältnis des Turners zum Gerätположение гимнаста по отношению к снаряду
    3) отношения (дружеские, деловые и др.)
    zwischen ihnen hatte sich ein freundschaftliches Verhältnis entwickelt( angesponnen) — между ними установились приятельские отношения
    4) разг. любовная связь; любовница
    ein Verhältnis anknüpfen ( eingehen) — вступить в (любовную) связь
    bei uns liegen die Verhältnisse anders — у нас условия другие; у нас положение другое
    in ärmlichen ( in dürftigen) Verhältnissen lebenжить в бедности ( в нужде); жить в плохих условиях
    unter den bestehenden Verhältnissen — в сложившихся условиях, при сложившихся обстоятельствах
    6) pl средства, возможности
    für meine Verhältnisse — по моим средствам, по моим возможностям
    nicht in den besten Verhältnissen seinэвф. не быть богачом; не иметь средств
    über seine Verhältnisse lebenжить не по средствам

    БНРС > Verhältnis

  • 14 Verhältnisse, die

    ↑ Verhältnis, das / Verhältnisse, die
    (тк. pl)
    1) положение, ситуация, обстановка, состояние дел, обстоятельства, условия

    Die wirtschaftlichen Verhältnisse haben sich in diesem Land gebessert. — Экономическая ситуация в этой стране улучшилась.

    Er passte sich den neuen Verhältnissen an. — Он приспособился к новой обстановке.

    Bei uns liegen die Verhältnisse anders. — У нас иное состояние дел. / У нас всё обстоит иначе.

    Er ist ein Opfer der damaligen politischen Verhältnisse. — Он жертва тогдашних политических обстоятельств.

    In diesem Land wurden neue gesellschaftliche Verhältnisse geschaffen. — В этой стране были созданы новые общественные отношения.

    Ist dieses Saatgut für die hiesigen klimatischen Verhältnisse geeignet? — Годятся [пригодны] ли эти семена для здешних климатических условий?

    Die örtlichen Verhältnisse für dieses Unternehmen waren günstig. — Местные условия были благоприятными для этого дела.

    2) социальное положение, среда, жизненные обстоятельства, условия

    Seine Verhältnisse haben sich bedeutend gebessert. — Его положение [его жизненные условия] значительно улучшились.

    Er war in ärmlichen Verhältnissen aufgewachsen. — Он вырос в бедной среде.

    Sie leben in guten [bescheidenen] Verhältnissen. — У них хорошее [скромное] материальное положение.

    Sie lebt weit über ihre Verhältnisse. — Она живёт не по средствам.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Verhältnisse, die

  • 15 helyi

    * * *
    формы: helyiek, helyit, helyileg
    ме́стный
    * * *
    1. местный, tud. локальный;

    \helyi csoport — местная организация;

    \helyi díjszabás — местный тариф; \helyi érdekű problémák — проблемы/вопросы местного значения; \helyi felkelések — восстания на местах; местные восстания; \helyi forgalom
    a) (közlekedés) — местное сообщение;
    b) (áruforgalom) местный (товаро-) оборот;
    \helyi hatóság — местные власти tsz.;
    \helyi idő — местное время; \helyi jelentőségű — местного значения; kat. \helyi jelentőségű harcok — бой местного значения; \helyi lap — местная газета; \helyi pártszervezet — местная партийная организация; \helyi sajtó — местная печать; \helyi szakszervezeti bizottság — местный профсоюзный комитет; \helyi szokás — местный обычай; \helyi tanács — местный совет; \helyi vasút. — местная железная дорога; \helyi viszonyok — местные условия; \helyi vonat — поезд местного сообщения;

    2.

    müv., ir. sajátos \helyi jelleg (couleur locale) — местный колорит;

    3.

    orv. \helyi érzéstelenítés — местный парков;

    \helyi kezelés — местная терапия

    Magyar-orosz szótár > helyi

  • 16 local conditions

    Универсальный англо-русский словарь > local conditions

  • 17 paikallisolot


    paikallisolot местные условия

    Финско-русский словарь > paikallisolot

  • 18 conditions of local water supply

    Универсальный англо-русский словарь > conditions of local water supply

  • 19 local factors

    Горное дело: местные условия

    Универсальный англо-русский словарь > local factors

  • 20 local terms

    Экономика: местные условия

    Универсальный англо-русский словарь > local terms

См. также в других словарях:

  • местные русские географические термины — В сибирской географической литературе и в народном лексиконе бытуют многочисленные местные географические термины, т. е. слова, которые выражают определенные географические понятия. Помимо русских, наблюдается множество терминов на языках… …   Географические названия Восточной Сибири

  • условия — (см. раздел 1) d) Может ли машина представлять опасности при создании или потреблении определенных материалов? Нет Источник: ГОСТ Р МЭК 60204 1 2007: Безопасность машин. Электрооборудование машин и механизмов. Часть 1. Общие требования …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Коэффициент поправки на местные условия — (LOCAL ADJUSTMENT FACTOR) коэффициент, применяемый для учета различий в стоимости строительства в разных городах США. Для среднего города он принимается за 100%; для районов с высокими затратами превышает 100%; для районов с низкими затратами… …   Словарь инвестиционных и оценочных терминов

  • Местные законы — (М., или партикулярное, право) в противоположность общему праву, или общим законам, регулируют, в качестве исключения, юридическую жизнь отдельных областей государства или отдельных сословий и классов в известной же местности. Таким образом,… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Местные налоги и сборы —         налоги и сборы, зачисляемые в доход местных органов государственной власти и государственного управления. В СССР в соответствии с Указом Президиума Верховного Совета СССР от 10 1942 «О местных налогах и сборах» (с учётом последующих… …   Большая советская энциклопедия

  • Условия забора воды из водотоков (рек). Характеристика гидрологического режима — 2. Условия забора воды из водотоков (рек). Характеристика гидрологического режима . 8 Гидрологические данные. 8 Русловые деформации. 9 Оценка деформаций речного русла. 11 Гидравлическая структура течений. 15 Местные деформации речного дна. 24… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • трудные условия — 3.1.6 трудные условия: Топографические, инженерно геологические, планировочные и другие местные условия, при которых соблюдение настоящих норм требует экономически неоправданных капитальных вложений. Источник …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • ГОСТ Р 52034-2008: Изоляторы керамические опорные на напряжение свыше 1000 В. Общие технические условия — Терминология ГОСТ Р 52034 2008: Изоляторы керамические опорные на напряжение свыше 1000 В. Общие технические условия оригинал документа: 3.1.8 арматура изолятора: Арматура изолятора, образующая конструктивный элемент изолятора, предназначенный… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • ГОСТ 5530-2004: Ткани упаковочные и технического назначения из лубяных волокон. Общие технические условия — Терминология ГОСТ 5530 2004: Ткани упаковочные и технического назначения из лубяных волокон. Общие технические условия оригинал документа: 3.1. близна: Местный порок ткани, заключающийся в отсутствии одной или нескольких нитей основы. Определения …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • ГОСТ 30090-93: Мешки и мешочные ткани. Общие технические условия — Терминология ГОСТ 30090 93: Мешки и мешочные ткани. Общие технические условия оригинал документа: Близна Местный порок ткани, заключающийся в отсутствии одной или нескольких нитей основы Определения термина из разных документов: Близна Двойник,… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • КАНА РЕАКЦИЯ — КАНА РЕАКЦИЯ, см. Преципитация. КАНАЛИЗАЦИЯ. Содержание: История развития К. и соврем, состояние кана лизац. сооружений в СССР и за границей 167 Системы К. и сан. требования к ним. Сточные воды. "Условия выпуска их в водоемы .... 168 Сан.… …   Большая медицинская энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»